Cheng Hao: An Impromptu Poem Composed in Spring ~ 《春日偶成》with English Translations

0
189

小编导读:《春日偶成》是宋朝理学家程颢的作品。其用白描的手法,勾勒出风和日丽的春日景色,连带抒发了春日郊游的愉快心情。作者前两句写景,写出大自然拥有的无限生机;后两句抒情,说明自己并非学少年偷闲春游,诗歌风格平易自然,语言浅近通俗,通篇写出了诗人对少时在故乡生活的怀念,并表达了诗人自己对自然及宇宙的认识。

《春日偶成》

程颢

云淡风轻近午天,
傍花随柳过前川。
时人不识余心乐,
将谓偷闲学少年。

An Impromptu Poem Composed in Spring
Cheng Hao

Pale clouds and gentle breeze near midday,
I pass the stream by the willows and flowers.
You folks don’t know my heart young and gay,
And say I follow a lad to enjoy his free hours.

Previous articleA Widow ~ 《诗经–国风·卫风·芄兰》with English Translations
Next articleSu Shi: Mid-autumn Moon ~ 《中秋月》苏轼 with English Translations
Discover the wonders of China through studying abroad - a once-in-a-lifetime opportunity to expand your horizons, immerse yourself in a rich and diverse culture, and gain a world-class education.

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here