Liu Changqing: Seeing a Monk Off ~ 《送方外上人》 刘长卿 with English Translations

0
192

《送方外上人》是唐代诗人刘长卿的五言绝句。此诗写得妙趣横生、闲情逸趣,流露出诗人很看重灵澈孤云野鹤般脱俗的境界,向往隐居深山之中,规劝方外上人“莫买沃洲山”,表现出诗人规劝方外上人领悟真隐和假隐之真谛,莫隐居变成趋时,亦体现出诗人与方外上人之间的真挚友谊。

《送方外上人》 刘长卿

孤云将野鹤,岂向人间住?
莫买沃洲山,时人已知处。

Seeing a Monk Off
Liu Changqing

A lone cloud takes a wild crane far away;
How could in human world he ever stay?
Buy not from Mount Wozhou reclusive place;
Men’ve known it well enough to find your trace.

Previous articleLiu Changqing: Listening to Zither Playing ~ 《听弹琴》 刘长卿 with English Translations
Next articlePei Di: A Parting Wish ~ 《崔九欲往南山马上口号与别》 裴迪 with English Translations
Discover the wonders of China through studying abroad - a once-in-a-lifetime opportunity to expand your horizons, immerse yourself in a rich and diverse culture, and gain a world-class education.

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here