Liu Yuxi: Stone City ~ 《石头城》 刘禹锡 with English Translations

0
200

小编导读:《石头城》是刘禹锡组诗《金陵五题》的第一首,全诗着眼于石头城周围的地理环境,在群山、江潮、淮水和月色中凸显古城的荒凉和寂寞,格调莽苍,境界阔大,感慨深沉,历来备受赞誉。

《石头城》 刘禹锡

山围故国周遭在,潮打空城寂寞回。
淮水东边旧时月,夜深还过女墙来。

Stone City
Liu Yuxi

The site with surrounding hills still remains;
The tides pound the hollow city and return disconsolate.
To the east of the Qinhuai River the same moon, as ever before,
In the depth of night rises again over the battlements.

Previous articleLiu Yuxi: On Autumn ~ 《秋词·自古逢秋悲寂寥》 刘禹锡 with English Translations
Next articleBai Juyi: A Village at Night ~ 《村夜》 白居易 with English Translations
Discover the wonders of China through studying abroad - a once-in-a-lifetime opportunity to expand your horizons, immerse yourself in a rich and diverse culture, and gain a world-class education.

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here