Lu You: Song of a Southern Country ~ 《南乡子·归梦寄吴樯》 陆游 with English Translations

0
254

小编导读:《南乡子·归梦寄吴樯》是陆游在淳熙五年(1178)二月自蜀地东归江行途中所作。这首词采用鲜明的对比手法,表达了词人在出川归乡途中既急切思归又怕归的矛盾心情,真实地表现了词人当时的复杂心境。此词语言也富有特色,简洁明净,言少意丰,耐人寻味。

《南乡子·归梦寄吴樯》 陆游

归梦寄吴樯,
水驿江程去路长。
想见芳洲初系缆,
斜阳,
烟树参差认武昌。

愁鬓点新霜。
曾是朝衣染御香。
重到故乡交旧少,
凄凉,
却恐他乡胜故乡。

Song of a Southern Country
Home-Going

The east-bound ship laden with my home-going dream
Will make from post to post a long trip on the stream.
Thinking of my first mooring by the isle, I frown
At the sundown,
Amid the mist-veiled trees I see the town.

My forehead dotted with new frosty hair, I fear.
Once I wore my official gown
Before the crown;
Now coming home, I’ll find fewer friends near.
How sad and drear
To be more familiar abroad than here!

Previous articleLu You: Silk-Washing Stream Rhyming with Yang Wujiu ~ 《浣溪沙·和无咎韵》 陆游 with English Translations
Next articleZheng Xie: Man Jiang Hong ~ 《满江红·麦浪翻风》 郑燮 with English Translations
Discover the wonders of China through studying abroad - a once-in-a-lifetime opportunity to expand your horizons, immerse yourself in a rich and diverse culture, and gain a world-class education.

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here