The Few Red Flowers Fade and Remain: (Butterflies Love Flowers)
花 褪 残 红: (蝶 恋 花)
花 褪 残 红 青 杏 小
燕 子 飞 时
绿 水 人 家 绕。
枝 上 柳 绵 吹 又 少
天 涯 何 处 无 芳 草!
墙 里 秋 千 墙 外 道。
墙 外 行 人
墙 里 佳 人 笑。
笑 渐 不 闻 声 渐 悄
多 情 却 被 无 情 恼。
Hua Tui Can Hong: (Die Lian Hua)
Hua tui can hong qing xing xiao
Yan zi fei shi
lu shui ren jia rao.
Zhi shang liu mian chui you shao
Tian ya he chu wu fang cao!
Qiang li qiu qian qiang wai dao.
Qiang wai xing ren
Qiang li jia ren xiao.
Xiao jian bu wen sheng jian qiao
Duo qing que bei wu qing nao.
The Few Red Flowers Fade and Remain: (Butterflies Love Flowers)
The few red flowers fade and remain, then small green apricots
Season for swallow babies beginning to fly.
Green seasonal creek circumvents the households
Upper willow branches hold few flowers, many have blown away
Only at the sky’s edge without fragrant grasses!
Hear someone swinging inside the walls, some kind of unorthodox behaviors
Outside the city wall one lonely traveler
Inside the wall people laughing.
Gradually the laughter fades away into silence
Many emotions have been disappointed in the past.