Sushunqin: Mooring at Dutou on the Huai river at Dusk ~ 《淮中晚泊犊头》 苏舜卿 with English Translations

0
222

《淮中晚泊犊头》是北宋诗人苏舜钦创作的一首七言绝句。首二句在春天沉沉的暗绿的背景上,突出描绘了耀眼而幽独的花树,富有象征意义,后二句在泊舟古祠,在满川风雨中独看涨潮的即景描写中,寄寓了诗人对官场风雨不定、阴晴难测的状况,镇定自若、处之夷然的心态,而在平和心境的暗示中,又显露了内心深处的愤激不平。全诗色彩明暗、景物动静对照强烈,抒情气氛极其浓郁,感情借景物言之,尤觉含蕴悠远。

《淮中晚泊犊头》 苏舜卿

春阴垂野草青青,时有幽花一树明。
晚泊孤舟古祠下,满川风雨看潮生。

Mooring at Dutou on the Huai river at Dusk
Sushunqin

Spring gloom prevails over a plain of green grasses;
Occasionally out-of-the-way flowers brighten up a tree.
At dusk I moor my boat below an ancient shrine
And watch the tide swelling the river in wind and rain.

Previous articleKou Zhun: Inscription on the Wall of a Riverside Pavilion ~ 《书河上亭壁》 寇准 with English Translations
Next articleSu Shunqin: The Beauty of Summer ~ 《夏意》 苏舜卿 with English Translations
Discover the wonders of China through studying abroad - a once-in-a-lifetime opportunity to expand your horizons, immerse yourself in a rich and diverse culture, and gain a world-class education.

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here