The Mengcheng Col: The Mengcheng Col ~ 《孟城坳》 王维 with English Translations

0
187

小编导读:《孟城坳》是唐代著名诗人王维的作品,小诗精练含蓄,诗文透露出作者视昔而悲的情感,发人深思。

《孟城坳》 王维

新家孟城口,
古木余衰柳。
来者复为谁?
空悲昔人有。

The Mengcheng Col

I’ve got a house in Mengcheng Col where all
But withering willows and wasting trees remain…
Now who’s to come to dwell when I should fall?
O why should I sign o’er passing men in vain!

Previous articleWang Wei: On a Mission Towards the Frontiers ~ 《使至塞上》 王维 with English Translations
Next articleWang Wei: The Duckweeds Pool ~ 《萍池》 王维 with English Translations
Discover the wonders of China through studying abroad - a once-in-a-lifetime opportunity to expand your horizons, immerse yourself in a rich and diverse culture, and gain a world-class education.

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here