Wang Changling: A Boudoir Regret ~ 《闺怨》 王昌龄 with English Translations

0
243

这是唐代诗人王昌龄描写上流贵妇赏春时心理变化的一首闺怨诗。唐代前期,国力强盛。从军远征,立功边塞,成为人们“觅封侯”的重要途径。诗中的“闺中少妇”和她的丈夫对这一道路也同样充满了幻想。

《闺怨》 王昌龄

闺中少妇不知愁,春日凝装上翠楼。
忽见陌头杨柳色,悔教夫婿觅封侯。

A Boudoir Regret
Wang Changling

A young wife knows no worries in her bower;
In spring gay dress she mounts a jadegreen tower.
Sudden seeing fresh willows on lake banks,
She hates to have let her husband hunt for ranks.

Previous articleWhang Changling: Spring Court Complaint ~ 《春宫曲》 王昌龄 with English Translations
Next articleYang Wanli: A Small Pond ~ 《小池》 杨万里 with English Translations
Discover the wonders of China through studying abroad - a once-in-a-lifetime opportunity to expand your horizons, immerse yourself in a rich and diverse culture, and gain a world-class education.

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here