Wang Wei: Gladness in Putting Up Zu Yong for the Night ~ 《喜祖三至留宿》 王维 with English Translations

0
220

小编导读:《喜祖三至留宿》是唐代诗人王维的作品。

《喜祖三至留宿》 王维

门前洛阳客,下马拂征衣。
不枉故人驾,平生多掩扉。
行人返深巷,积雪余带晖。
早岁同袍者,高车何处归?

Gladness in Putting Up Zu Yong for the Night

It’s my guest from Luoyang at the door!
O quick, dismount, let’s beat off the dust.
Since you’ve come, let’s go happy, old chap. I’m sure
It’s special here. So stay you must.
See the folk withdrawing to their darkening lanes
And the snow on the ground in the sunset glow?
When boys how we played our fill on the plains!
And now pray where d’ye mean to go?

Previous articleJi Yun: Stone Animals in the River ~ 《河中石兽》 纪昀 with English Translations
Next articleLi Shangyin: Cicada ~ 《蝉》 李商隐 with English Translations
Discover the wonders of China through studying abroad - a once-in-a-lifetime opportunity to expand your horizons, immerse yourself in a rich and diverse culture, and gain a world-class education.

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here