Yang Wanli: A Boatmen’s Song ~《竹枝歌》 杨万里 with English Translations

0
261

《竹枝歌》是宋代诗人杨万里的作品。

《竹枝歌》 杨万里

月子弯弯照九州。几家欢乐家愁?
愁杀人来关月事?得休休处且休休。

A Boatmen’s Song
Yang Wanli

Over out vast land a curved moon sheds its light.
In how many houses is there joy? In how many is there gloom?
Blame not the moon for our sorrows and anxieties.
Relax, relax a bit whenever we can afford to.

Previous articleYang Wanli: At an Inn in Xinshi ~ 《宿新市徐公店》 杨万里 with English Translations
Next articleNa-lan Hsing-te: Tune: “Immortal at the River” ~ 《临江仙·寒柳》 纳兰性德 with English Translations
Discover the wonders of China through studying abroad - a once-in-a-lifetime opportunity to expand your horizons, immerse yourself in a rich and diverse culture, and gain a world-class education.

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here