Zhang Xian: Everlasting Longing ~ 《相思令·苹满溪》 张先 with English Translations

0
264

小编导读:《相思令·苹满溪》是宋朝词人张先所作诗词之一。全诗描写了满溪的苹草,绕堤的绿柳,低垂的陇月,霏霏的烟霭,凄凄的晓风,寂寂的寒鸥。营造了凄迷朦胧的意境。表现了词中主人公凄迷孤寂的心境。

《相思令·苹满溪》 张先

苹满溪,
柳绕堤。
相送行人溪水西,
回时陇月低。

烟霏霏,
风凄凄。
重倚朱门听马嘶,
寒鸥相对飞。

Everlasting Longing

A creek full of duckweed
Girt with green willow trees,
On western shore I bade my parting friend goodbye.
When I came back, the moon hung low over the hill.

On mist-veiled rill
Blows chilly breeze.
Leaning on painted gate
Again I wait
For my friend’s neighing steed;
I see gulls fly
Pair by pair
In cold air.

Previous articleOu Yangxiu: To “Fresh Berries” ~ 《生查子·元夕》 欧阳修 with English Translations
Next articleOuyang Xiu: Ruanlanggui ~ 《阮郎归·南园春半踏青时》 欧阳修 with English Translations
Discover the wonders of China through studying abroad - a once-in-a-lifetime opportunity to expand your horizons, immerse yourself in a rich and diverse culture, and gain a world-class education.

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here