Zhu Dunru: Song of Divination ~ 《卜算子·旅雁向南飞》 朱敦儒 with English Translations

0
245

《卜算子·旅雁向南飞》是宋代词人朱敦儒所写的一首词。该词上片写失群旅雁遭遇风雨后的疲累饥渴之状与孤独之感,下片写他乡的不适、危机与迷惘感。同时词人运用象征手法,借所遇到的景物来为自己写照,抒发自己的心声。

《卜算子·旅雁向南飞》 朱敦儒

旅雁向南飞,
风雨群初失。
饥渴辛勤两翅垂,
独下寒汀立。

鸥鹭苦难亲,
矰缴忧相逼。
云海茫茫无处归,
谁听哀鸣急?

Song of Divination
Zhu Dunru

Wild geese on voyage southward fly;
In wind and rain one goes awry.
Tired, hungry and thirsty, with two wings hanging down,
It comes alone on the cold down.

Waterbirds are hard to get near;
Of arrows it oft stands in fear.
Where in the vast sea of clouds can it go along?
Who’d hear in haste its plaintive song?

Previous articleDu Mu: Passing Huaqing Palace(2) ~ 《过华清宫(其二)》 杜牧 with English Translations
Next articleZhu Dunru: Xiangjianhua ~ 《相见欢·金陵城上西楼》 朱敦儒 with English Translations
Discover the wonders of China through studying abroad - a once-in-a-lifetime opportunity to expand your horizons, immerse yourself in a rich and diverse culture, and gain a world-class education.

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here