Luo Binwang: A Farewell by the Yi River ~ 《于易水送人》 骆宾王 with English Translations

0
209

小编导读:《于易水送人》是唐代诗人骆宾王创作的一首五绝。此诗描述作者在易水送别友人时的感受,并借咏史以喻今。前两句通过咏怀古事,写出诗人送别友人的地点;后两句是怀古伤今之辞,抒发了诗人的感慨。全诗寓意深远,笔调苍凉。

《于易水送人》 骆宾王

此地别燕丹,壮士发冲冠。
昔时人已没,今日水犹寒。

A Farewell by the Yi River
Luo Binwang

When parting here with Prince Ji Dan of Yan,
Jing Ke the hero was furious and indignant,
Though these ancients are no more,
The water is now as chilly as then.

Previous articleZhuang Zi: Fundamentals for Nourishing Life ~ 《庖丁解牛》 庄子 with English Translations
Next articleHe Zhizhang: The Willow ~ 《咏柳》 贺知章 with English Translations
Discover the wonders of China through studying abroad - a once-in-a-lifetime opportunity to expand your horizons, immerse yourself in a rich and diverse culture, and gain a world-class education.

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here