Wang Anshi: Walking in the Countryside ~ 《郊行》 王安石 with English Translations

0
209

《郊行》是宋代文学家王安石在至和年间(1054-1056)所创作的一首讽刺诗。全诗通过描写蚕农勤劳辛苦还闹饥荒的现实,暗示苛捐杂税猛于虎,讽刺统治者民不聊生。

《郊行》 王安石

柔桑采尽绿阴稀,芦箔蚕成密茧肥。
聊向村家问风俗:如何勤苦尚凶饥?

Walking in the Countryside
Wang Anshi

Tender mulberry leaves picked so clean green shade is sparse;
On reed beds silkworms grow into corpulent cocoons.
Casually I ask the villagers of local ways,
And why after all their hard labour they still go hungry.

Previous articleZhu Dunru: A Blessing at Hand ~ 《好事近·渔父词》 朱敦儒 with English Translations
Next articleOuyang Xiu: Dreaming of the South ~ 《望江南·江南柳》 欧阳修 with English Translations
Discover the wonders of China through studying abroad - a once-in-a-lifetime opportunity to expand your horizons, immerse yourself in a rich and diverse culture, and gain a world-class education.

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here