Wang Wei: On a Liangzhou Suburb ~《凉州郊外游望》 王维 with English Translations

0
321

小编导读:《凉州郊外游望》是唐代诗人王维的作品,载于《全唐诗》第126卷。此诗描写诗人在凉州(今甘肃省武威市)乡村游览时所见闻的田家赛神活动的场面,恰似一幅乡村风俗画,展示出一千多年前中国边塞农村的人文景观,具有浓厚的民俗文化情调。

《凉州郊外游望》 王维

野老才三户,
边村少四邻。
婆娑依里社,
萧鼓赛田神;
洒酒浇刍狗,
焚香拜木人;
女巫纷屡舞,
罗袜自生尘。

On a Liangzhou Suburb

Three rustic houses make a village here,
Which stands alone in the wild. Before its shrine
Of a patron god are dancings, full of cheer,
With fluting, drumming, and thanks for a year so fine.
Libations are made for bliss, on dogs of straw,
And incense burnt to idols they adore.
The witches keep on swaying here and there,
Their dresses catching dust, but they don’t care.

Previous articleWang Wei: Hunting Scene ~ 《观猎》 王维 with English Translations
Next articleWang Wei: Viewing the Hanjiang River ~ 《汉江临眺》 王维 with English Translations
Discover the wonders of China through studying abroad - a once-in-a-lifetime opportunity to expand your horizons, immerse yourself in a rich and diverse culture, and gain a world-class education.

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here