Wang Wei: Retiring to Mount Songshan ~ 《归嵩山作》 王维 with English Translations

0
202

小编导读:《归嵩山作》是唐代诗人王维所写的一首五言律诗。此诗通过描写作者辞官归隐嵩山途中所见的景色,抒发了作者恬静淡泊的闲适心情。

《归嵩山作》 王维

清川带长薄,车马去闲闲。
流水如有意,暮禽相与还。
荒城临古渡,落日满秋山。
迢递嵩高下,归来且闭关。

Retiring to Mount Songshan

The limpid stream is lined with green on green,
Both horse and carriage move at a leisurely pace.
The waters seem to flow at their own sweet will,
The birds at dusk all flock to their resting place.
An abandoned ferry, a ruined town: what a scene!
The sunset glow sets autumn hills ablaze.
Away at the foot of Songshan, quiet and still,
I will retire behind closed doors—there’s my space!

Previous articleLi Bai: Farewell by the River ~ 《金陵酒肆留别》 李白 with English Translations
Next articleWang Wei: Autumn Evening in My Mountain Abode~ 《山居秋暝》 王维 with English Translations
Discover the wonders of China through studying abroad - a once-in-a-lifetime opportunity to expand your horizons, immerse yourself in a rich and diverse culture, and gain a world-class education.

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here