Zhang Bi: To Someone in Dream ~ 《寄人》 张泌 with English Translations

0
202

《寄人》是唐末五代诗人张泌的作品。此诗是作者与情人别后的寄怀诗,描写梦境及梦醒后的情景,写出了诗人的相思之深切与苦怨。诗的首句写梦中重聚,难舍难离;二句写依旧当年环境,往日欢情;三句写明月有情,伊人无义;四句写落花有恨,慰藉无人。前两句写入梦的原因与梦中所见的景物,是向对方表明自己思忆之深;后两句写出多情的明月依旧照人,是对这位女子的埋怨之情。以明月有情,寄希望于对方,含蓄深厚,曲折委婉,真切感人,动人心弦。

《寄人》 张泌

别梦依依到谢家,小廊回合曲阑斜。
多情只有春庭月,犹为离人照落花。

To Someone in Dream
Zhang Bi

Hard to be long apart, he is in her home in dreams;
The corridors and rails were zigzag yet by stream.
In spring court but the loving moonlight there is none,
Still shining on the fallen flower for absent one.

Previous articleZhang Lei: A Farm Cottage ~ 《田家》 张耒 with English Translations
Next articleLi Gang: A Sick Ox ~ 《病牛》 李纲 with English Translations
Discover the wonders of China through studying abroad - a once-in-a-lifetime opportunity to expand your horizons, immerse yourself in a rich and diverse culture, and gain a world-class education.

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here