Lu You: Riverside Daffodils Leaving Guozhou ~ 《临江仙·离果州作》 陆游 with English Translations



《临江仙·离果州作》 陆游


Riverside Daffodils
Leaving Guozhou

Lu You

The drizzling rain hastens grass to green the place;
Swallows peck clods blended with fallen red.
Spring is as beautiful as a rosy face;
With a lingering heart
She’s unwilling to part.

I thought true feeling easy to paint;
But know not it’s hard to voice a complaint.
Water flows east or west and clouds wide spread,
Flowers in the yard steeped in moonlight,
On willowy bridge my hat is filled with breeze light.

Previous articleLu You: Palace Visited at Night A Dream ~ 《夜游宫·记梦寄师伯浑》 陆游 with English Translations
Next articleLu You: Magnolia Flower Spring Day ~ 《木兰花·立春日作》 陆游 with English Translations
Discover the wonders of China through studying abroad - a once-in-a-lifetime opportunity to expand your horizons, immerse yourself in a rich and diverse culture, and gain a world-class education.


Please enter your comment!
Please enter your name here