Wang Wei: Leisure at Wangchuan ~ 《辋川闲居》 王维 with English Translations

0
332

小编导读:《辋川闲居》是唐代诗人王维所作诗词之一。

《辋川闲居》 王维

一从归白社,不复到青门。
时倚檐前树,远看原上村。
青菰临水映,白鸟向山翻。
寂寞於陵子,桔槔方灌园。

Leisure at Wangchuan

Since my retirement to this place I love,
I’ve never made again to town a move:
For the times to stare, when on a tree I lean
Before my house, at the field-and-village scene;
For the crops by water their double forms that show;
For silvery birds that o’er the mountains soar…
But what if sometime I may lonely grow?
Well, for my greens, with a winch, I’ll water draw.

Previous articleWang Wei: Spring on the Farm ~ 《春园即事》 王维 with English Translations
Next articleWang Wei: Seeing Prefect Yang Ji Off on His Way to Guozhou ~ 《送杨长史赴果州》 王维 with English Translations
Discover the wonders of China through studying abroad - a once-in-a-lifetime opportunity to expand your horizons, immerse yourself in a rich and diverse culture, and gain a world-class education.

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here